MECABLITZ 20 C-2BedienungsanleitungMode d’emploiHandleidingOperating InstructionsNorme per l’usoInstrucciones del manejo705 47 0068.A1 31.01.2006 13
einstellen (z.B. anstatt Blende 5,6 die Blende2,8 wählen) oder die Entfernung zum Motivbzw. zur Reflexfläche (z.B. beim indirektenBlitzen) verkleinern
1. Indicaciones de seguridad• ¡El flash está previsto y autorizado para suuso exclusivo en el ámbito fotográfico!• ¡No disparar nunca el flash en las
• ¡No exponer ni el flash ni el cargador algoteo o salpicaduras de agua (por ej. llu-via)!• ¡Proteger el flash contra el calor elevado y laalta humeda
ratura, se pueden producir condensacionesde la humedad. Esperar a que se aclimate elaparato!• ¡Si la carcasa ha sufrido un daño importan-te, de manera
Antes de introducir o extraer el cable desincronización, hay que desconectar elflash!2.3 Extraer el flash de la cámaraDesconectar la cámara y el flash
largo tiempo, rogamos retirar las baterías delaparato!.3.2 Cambio de las pilasSe considera que los acumuladores / pilasestán descargadas o usadas, cua
3.3 Conexión y desconexión del flashEl flash se conecta y desconecta mediante elinterruptor principal.Posiciones del interruptor„M“ Funcionamiento man
4.2 Indicador del control de la exposición delflash¡El indicador del control de la exposición“o.k.” luce brevemente en el flash, cuando latoma en func
ej. 1/60 seg.; ver las instrucciones de empleode la cámara) o una velocidad de obturaciónmás lenta.¡En el modo “Automatismo de velocidad”, hayque tene
• Colocar el interrutor principal del flash en laposición, ”2,8” ó ”5,6”.• El fotosensor debe estar orientado al sujeto,independientemente de la posic
Ejemplo:Se está utilizando una película con 100 ISO yun objetivo de 50 mm. La distancia entre la cámara y el sujeto es deaprox. 5 m.Con ello, se selec
Beachten Sie die Hinweise zurBlitzlichtfotografie in derKamerabedienungsanleitung.6. Blitzbetriebsarten6.1 Automatik-Blitzbetrieb mit denAutomatikblen
• ¡Conmutar el interruptor principal del flash ala posición “M”!6.2.1 Funcionamiento manual del flash condiafragma prefijado• En el calculador de diaf
En la calculadora de diafragmas del flash sepuede leer el diafragma necesario 2,8. Estevalor hay que ajustarlo en la cámara o en elobjetivo.6.2.3 Fun
Destellos de aclaración con funcionamientoautomático del flashDeterminar, mediante la cámara o un exposí-metro, el diafragma necesario así como lavelo
¡Evitar que la fuente de contraluz incidadirectamente en el fotosensor del flash,pues entonces se falsearía la medición dela electrónica.7.2 Correcció
Fondo oscuroCerrar el diafragma de la cámara en 1/2hasta 1 división (por ej. de 5,6 a 8)7.3 Destellos indirectosLas imágenes tomadas con destellos dir
Para producir efectos cromáticos, se eligensuperficies de reflexión en el correspondientecolor.Hay que tener en cuenta que, con luzindirecta de flash,
9. Características técnicasCampo de giro y posiciones de retención del cabe-zal del reflector:vertical 30° - 45° - 60° - 90°Duración de destellos:1/12
Tabla de números guía para plena potenciade luz M en el sistema de pies117cISO / DIN Leitzahl25/15° 1050/18° 14100/21° 20200/24° 28400/27° 40705 47 00
118705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 118
119705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 119
Am Blendenrechner auf der Rückseite desBlitzgerätes ist rechts der Blendenwert, linksdie Filmempfindlichkeit ISO und oben derjeweilige maximale Wert f
Garantiebestimmungen (BRD)1. Die Garantiebestimmungen gelten aus-schließlich für Käufe in der BundesrepublikDeutschland ab 01.01.2002.2. Im Ausland ge
infolge eines anerkannten Fabrikations- oderMaterialfehlers defekt geworden sind, kosten-los repariert oder, soweit eine Reparaturunverhältnismäßig is
Ihr Metz-Produkt wurde mit hochwerti-gen Materialien und Komponentenentworfen und hergestellt, die recy-celbar sind und wieder verwendetwerden können.
Uw Metz-product is ontworpen vooren gebouwd uit hoogwaardige mate-rialen en componenten die gerecycledkunnen worden en dus geschikt zijnvoor hergebrui
Il vostro prodotto Metz è stato proget-tato e realizzato con materiali e com-ponenti pregiati che possono esserericiclati e riutilizzati.Questo simbol
125Hinweis:Im Rahmen des CE-Zeichens wurde beider EMV-Prüfung die korrekteBelichtung ausgewertet.Kontakte nicht berühren !In Ausnahmefällen kann eine
126Opmerking:In het kader de CE-markering werdbij de EMV-test de correcte be-lich-ting bepaald.Contacten niet aanraken !In uitzonderlijke gevallen kan
127Avvertenza:Nell’ambito delle prove EMV per ilsegno CE è stata valutata la correttaesposizione.Non toccate mai i contatti !In casi eccezionali il to
705 47 0068.A1j l x k ö cMetz. Always first class.ProduktMetz - Werke GmbH & Co KG • Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf • [email protected] • www.metz.de
Vorsicht bei Zoom-Objektiven! Diese kön-nen bauartbedingt einen Lichtverlust vonbis zu einer Blendenstufe verursachen. Siekönnen auch bei unterschiedl
Beispiel:Sie verwenden einen Film mit ISO 200 und ein50 mm Objektiv. An der Kamera bzw. amObjektiv ist die Blende 8 gewählt.Auf dem Blendenrechner des
Die Leitzahl kann aus der Tabelle des Kapitels“Technische Daten” für die verwendbarenFilmempfindlichkeiten entnommen werden.Der Beleuchtungsabstand is
Beispiel:Ermittelte Blende = 8;ermittelte Kameraverschlusszeit = 1/60 sBlitzsynchronzeit der Kamera = 1/100 s(siehe Kamerabedienungsanleitung).Die bei
Belichtungskorrektur im Automatik-BlitzbetriebUm den genannten Effekt zu kompensieren,kann die Belichtung durch Öffnen oderSchließen der Kamerablende
Der Reflektor des Blitzgerätes ist bis zu 90° verti-kal schwenkbar.Beim vertikalen Schwenken des Reflektors istdarauf zu achten, dass um einen genügen
8. Wartung und PflegeEntfernen Sie Schmutz und Staub mit einem wei-chen, trockenen oder siliconbehandelten Tuch.Verwenden Sie keine Reinigungsmittel -
VorwortVielen Dank, dass Sie sich für ein MetzProdukt entschieden haben. Wir freuen uns,Sie als Kunde begrüßen zu dürfen.Natürlich können Sie es kaum
Blitzanzahlen (mit voller Lichtleistung):ca. 75 mit Akku (600 mAh)ca. 150 mit Hochleistungs-Alkali-Mangan-BatterienBlitzfolgezeit(mit voller Lichtleis
Avant-proposNous vous remercions d’avoir porté votre cho-ix sur un produit Metz et avons le plaisir devous saluer au sein de la grande famille denos c
1. Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . 232. Montage du flash . . . . . . . . . . . . . . . 252.1Fixation du flash sur l’appareil . . . . . .
1. Consignes de sécurité• Le flash est conçu et agréé pour l’emploiexclusif en photographie.• Ne déclenchez en aucun cas un éclair à pro-ximité de gaz
• Ne soumettez pas le flash à une trop grandechaleur ni à une trop forte humidité de l’air !Ne conservez pas le flash dans la boîte àgants de votre vo
• Si le boîtier du flash est endommagé aupoint que l’on voit des éléments internes, ilne faut plus utiliser le flash. Sortez les piles !• Ne pas utili
• Repousser le verrou "LOCK" vers la droite.• Dégager le flash de la griffe porte-accessoi-res de l’appareil photo.3. Alimentation3.1 Choix
• Couper le flash avec l’interrupteur général.• Repousser le couvercle du compartiment despiles dans le sens de la flèche et le rabattre.• Introduire
Pour couper le flash, repousser l’interrupteursur la position “OFF”.4. Signalisations sur le flash4.1 Témoin de disponibilité du flashLorsque le conde
même de prendre la photo si pour le dia-phragme automatique sélectionné, leflash est suffisant pour exposition correc-te. Pour l’éclair de test, tenez
1. Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . 42. Blitzgerät montieren . . . . . . . . . . . . . . 62.1Blitzgerät auf der Kamera montieren. . .
6. Mode de fonctionnement du flash6.1 Mode flash automatique avec diaphrag-mes automatiques 2,8 et 5,6En mode flash automatique, le senseur incor-poré
Exemple: diaphragme 5,6 / ISO 100 = portéemax. 3,6 mA la prise de vue, il est conseillé de respecterune distance minimale entre le flash et le sujetaf
rentes pour les différentes distances foca-les. On compensera cet état de chose parune correction manuelle du diaphragmesur le flash !6.2 Mode flash m
6.2.2 Mode flash manuel avec distance fixée• Sur le calculateur de diaphragme du flash,on peut relever en face de la distance vouluel'ouverture r
Exemple :Vous utilisez un film de 100 ISO et un objectifde 50 mm. Le sujet se trouve à environ 3 m.Le tableau donne un nombre-guide de 20.Vous calcul
Exemple :ouverture déterminée = 8;vitesse déterminée = 1/60 sVitesse de synchro-flash de l’appareil = 1/100s(voir le mode d’emploi de l’appareil photo
clairs très réfléchissants (par ex. contre-jour)peuvent se traduire respectivement par unesous-exposition ou une surexposition.Correction manuelle d’e
du sujet et de l’arrière-plan. Le réflecteur estdirigé vers une surface réfléchissante (p. ex. leplafond ou les murs de la pièce).Le réflecteur du fla
8. EntretienEliminez la poussière et la saleté au moyend’un chiffon doux, sec ou siliconé. N’utilisezpas de détergent sous risque d’endommagerla matiè
Autonomie (éclairs à pleine puissance) :env. 75 éclairs avec accus (600 mAh)env. 150 éclairs avec piles alcalines hautesperf. au MgTemps de recyclage
1. Sicherheitshinweise• Das Blitzgerät ist ausschließlich zurVerwendung im fotografischen Bereich vor-gesehen und zugelassen!• In Umgebung von entflam
VoorwoordWij danken u hartelijk voor uw beslissing omvoor een Metz product te kiezen. Wij verheu-gen ons, u als klant te mogen begroeten.Natuurlijk ku
1. Veiligheidsaanwijzingen . . . . . . . . . 422. Aanbrengen van de flitser . . . . . . . . 442.1 Flitser op de camera aanbrengen. . . 442.2Elektrisch
1. Veiligheidsaanwijzingen• De flitser is alleen bedoeld en toegelatenvoor gebruik bij fotografische toepassingen!• In de omgeving van ontvlambare gas
• Stel de flitser en het oplaadapparaat nietbloot aan drup- of spatwater (bijv. regen)!• Bescherm uw apparaat tegen grote hitte enhoge luchtvochtighei
apparaat beslaan. Laat de flitser dan eerstacclimatiseren!• Als het apparaat zo sterk beschadigd is dat hetbinnenwerk open ligt, mag de flitser niet m
• „Lock“ grendel naar rechts schuiven.• Trek de flitser uit de flitsschoen van decamera.3. Stroomverzorging3.1 Keuze uit batterijen of accu’sDe flitse
• Schakel de flitser via zijn hoofdschakelaar uit.• Schuif het deksel van het batterijvak in derichting van de pijl en klap het open.• Leg de batterij
Schuif de hoofdschakelaar in de stand “OFF”om het uit te zetten.4. Aanduiding op de flitser4.1 Aanduiding dat de flitser paraat isZodra de flitsconden
Door op de handontspanknop van deflitser te drukken, kan bij de flitser in deautomatisch-flitsenfunctie reeds vóór deopname worden getest of er voor h
6. Flitsfuncties6.1 Automatisch-flitsenfunctie met de werkdi-afragma's 2,8 en 5,6In de automatisch-flitsenfunctie meet de foto-sensor van de flit
• Trockenbatterien dürfen nicht geladen werden.• Blitz- und Ladegerät nicht Tropf- undSpritzwasser (z.B. Regen) aussetzen!• Schützen Sie Ihr Blitzgerä
de dan geldende maximale reikwijdte van hetflitslicht. Voorbeeld: diafragma 5,6 / ISO 100 = 3,6 mmax. reikwijdteBij de opname moet u ook een minimalea
kunnen door hun bouw soms een verschilvan een hele diafragmawaarde veroor-zaken. U kunt ook bij verschillendebrandpuntsafstanden verschillende effec-t
6.2.2 Manual flitsen met vooraf gekozenafstand• U kunt op de rekenschijf van de flitser voorelke afstand de vereiste diafragmawaardedie op de camera,
Voorbeeld:U gebruikt een film met ISO 100 en een50 mm objectief. Het onderwerp bevindt zichop 3 m afstand.In de tabel ziet u als richtgetal: 20.U bere
daar de belichtingstijd langer is dan de flits-synchronisatietijd van de camera.Om een uitgebalanceerde belichting te krij-gen, bijv. om het karakter
een overwegend lichte achtergrond onder-breekt de sensor van de flitser de lichtuitstra-ling te vroeg en komt het onderwerp te donkerop de foto. Bij e
u er op letten, dat u hem voldoende ver zwenktzodat er geen rechtstreeks licht meer op hetonderwerp kan vallen. Zwenk daarom min-stens tot de 60° klik
8. Onderhoud en verzorgingVerwijder stof en vuil met een zachte, droge ofmet siliconen behandelde doek. Gebruik geenreinigingsmiddelen - de kunststof
9. Technische gegevensZwenkbereiken en klikstanden:verticaal 30° - 45° - 60° - 90°Flitsduur:1/2000 s. - 1/25.000 s.Kleurtemperatuur: ong. 5500 KFilmge
Richtgetallentabel voor vol vermogen M inhet metersysteem59xISO / DIN Leitzahl25/15° 1050/18° 14100/21° 20200/24° 28400/27° 40705 47 0068.A1 31.01.20
• Bei raschem Temperaturwechsel kannFeuchtigkeitsbeschlag auftreten. Gerät akklimatisieren lassen!• Keine schadhaften Batterien oder Akkus ver-wenden!
ForewordWe congratulate you on purchasing this flashunit and thank you for your confidence inMetz products.It is only natural that you should want to
1. Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . 622. Mounting the flash . . . . . . . . . . . . . 642.1 Mounting the flash on the camera . . 642.2
1. Safety instructions• The flash unit is exclusively intended andapproved for photographic use!• Never fire a flash in the vicinity of flamma-ble gas
• Never place material that is impervious tolight in front of, or directly on, the reflectorscreen. The reflector screen must be perfectlyclean when a
2. Mounting the flash2.1 Mounting the flash on the cameraTurn off the camera and the flash by themain switch! • Push the locking slide (”LOCK”) to the
3. Power supply3.1 Suitable batteriesThe flash can be operated with any of the fol-lowing batteries:• 2 NiCad batteries1.2 V, type IEC KR 15/51(KR6, s
• Slide the battery compartment cover in thedirection of the arrow and fold open.• Insert the batteries lengthwise in conformitywith the indicated bat
4. Displays on the flash4.1 Flash readiness indicationThe flash readiness symbol lights up on theflash when the flash capacitor is charged, the-ready
5. Settings on the cameraSelect on the camera the “Manual Mode M”with aperture and shutter speed priority or theautomatic “Aperture Priority Mode” (“A
• Set the flash unit’s main switch to position «2.8» or «5.6».• The sensor must be pointing at the subjectirrespective of the reflector setting. It on
2.3 Blitzgerät von der Kamera abnehmenKamera und Blitzgerät mit demHauptschalter ausschalten!• „LOCK“ Riegel nach rechts schieben.• Blitzgerät aus dem
The camera-to-subject distance is approx. 5 m.You choose the f/2,8 “green” auto-workingaperture (maximum flash range given by theaperture calculator:
6.2.1 Manual flash mode with a given aper-ture• The flash unit’s aperture calculator indicatesin metres (m) or feet (ft) the camera-to-sub-ject distan
6.2.3 Manual flash mode with guide numbercalculationThe aperture to be set on the camera can alsobe calculated by the following formula:guide numberAp
Ensure that the camera’s shutter speed equalsor is slower than the camera’s flash syncspeed (see operating instructions for the givencamera).Example:
(average reflection factor for subjects shot withflash). A dark background that absorbs a greatdeal of light or, alternatively a light backgroundthat
reflector is turned in such a manner that theflash is bounced off a suitable reflective surfa-ce (e.g. ceiling or wall of the room).The reflector can
Forming the flash capacitorThe flash capacitor incorporated in the flashunit undergoes a physical change when theflash unit is not switched on for pro
Recycling time (at full light output):approx. 8 s with NiCad batteriesapprox. 10 s with high-capacity alkalinemanganese batteriesDimensions(w x h x d)
PremessaVi ringraziamo vivamente per aver acquistatoun prodotto Metz e siamo lieti di potervi acco-gliere come nostri Clienti.Comprendiamo il vostro d
1. Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . 802. Montaggio del flash . . . . . . . . . . . . 822.1 Montaggio del flash sulla camera . . 822.2 Colle
3.2 Batterien austauschenDie Batterien sind leer bzw. verbraucht, wenndie Blitzfolgezeit (Zeit vom Auslösen einesBlitzes mit voller Lichtleistung bis
1. Per la vostra sicurezza• L’uso del lampeggiatore è previsto edammesso esclusivamente nell’ambito foto-grafico!• Non scattare il flash in prossimità
• Non esporre il flash o il caricabatteria agocce o spruzzi d’acqua (ad es. pioggia)!• Proteggete il vostro flash dal calore o dall’-umidità eccessivi
parti interne, il lampeggiatore non deveessere più utilizzato. Rimuovere le batterie!• Non utilizzare pile o batterie difettose!2. Montaggio del flash
3. Alimentazione3.1 Scelta delle pile o delle batterieIl flash può essere alimentato a scelta con:• 2 batterie al NiCd 1,2 V, tipo IEC KR 15/51(KR6 /
• Spingete il coperchio vano batterie in dire-zione della freccia e apritelo.• Inserite le pile o le batterie in senso longitu-dinale come indicato da
4. Indicazioni sul flash4.1 Indicazione di stato di carica del flashQuando il condensatore flash è carico, sulflash si accende la spia di carica del f
Con il pulsante è possibile sul nelmodo automatico controllare, prima dieffettuare la ripresa, se il lampo è suffi-ciente con il diaframma automatico
6. Modi di funzionamento del flash6.1 Modo flash automatico con diaframmiautomatici 2,8 e 5,6Nel modo flash automatico, il fotosensore delflash misura
posto sul retro del lampeggiatore sono riporta-ti a destra il valore di diaframma, a sinistra lasensibilità della pellicola ISO e in alto il valoremas
Attenzione con gli obiettivi zoom! Perragioni costruttive possono provocareuna perdita di luce massima di un gradodi diaframma. Inoltre possono avered
„2,8“ Automatik-Blitzbetrieb mit derAutomatikblende 2,8 bei ISO 100,siehe Kapitel 6.1.„5,6“ Automatik-Blitzbetrieb mit derAutomatikblende 5,6 bei ISO
Sul calcolatore di diaframma del flash poteteleggere la distanza necessaria dal soggetto dicirca 3,6 m.6.2.2 Modo flash manuale con distanza pre-deter
La distanza d’illuminazione corrisponde alladistanza tra la camera e il soggetto.Esempio:Utilizzate una pellicola con ISO 100 e obietti-vo da 50 mm. I
Esempio:Diaframma rilevato = 8;tempo di otturazione della camera = 1/60 sTempo sincro-flash della camera = 1/100 s(vedi istruzioni d’uso della camera)
Compensazione dell’esposizione nel modoflash automaticoPer correggere l’effetto descritto sopra, è pos-sibile compensare l’esposizione aprendo ochiude
La parabola del flash può essere orientata ver-ticalmente fino a 90°.Quando la parabola viene orientata in sensoverticale, è essenziale verificare che
bero provocare danni alle parti in plastica.Formazione del condensatore flashIl condensatore incorporato nel flash tende adeformarsi qundo il lampeggi
ca. 150 con batterie alcaline al manganese dielevata capacitàTempi di ricarica (a potenza piena):ca. 8 s con batterie NiCdca. 10 s con batterie alcali
97ö705 47 0068.A1 31.01.2006 13:45 Uhr Seite 97
IntroducciónLe agradecemos que se haya decidido por unproducto de Metz y nos complace saludarlecomo usuario de nuestra marca.Como es natural, deseará
1. Instrucciones de seguridad. . . . . . . 1002. Montaje del flash . . . . . . . . . . . . . 1022.1 Montar el flash sobre la cámara . . 1022.2 Unión c
Komentarze do niniejszej Instrukcji