MECABLITZ 24 AF-1 C digital24 AF-1 N digital24 AF-1 O digital24 AF-1 P digital24 AF-1 S digitalBedienungsanleitungMode d’emploiHandleidingOperating In
3.2 mecablitz von der Kamera abnehmenKamera und mecablitz mit dem Hauptschalter ausschalten!mecablitz 24 AF-1 C, 24 AF-1 N, 24 AF-1 P und 24 AF-1 O• D
5.6.7 Manual TTL flash exposure correctionThe TTL auto flash mode of most cameras is matched to a 25%degree of light reflection by the subject (averag
6 Programmed Auto Flash ModeIn the programmed auto flash mode the camera automatical-ly controls the aperture, the shutter speed, and the mecablitzfor
The reflector can be turned vertically up to 90°.When turning the reflector vertically, it is essential to ensurethat it is moved by a sufficiently wi
7.2.2 REAR - Second-curtain synchronisationSome cameras offer the facility of second-curtain synchronisa-tion (REAR mode) triggering the mecablitz by
8 Maintenance and careRemove any grime and dust with a soft, dry or silicon-treatedcloth. Never use detergents that could damage plastic parts.Forming
Recycling time (at full light output):approx. 5 s with high-capacity alkaline manganese batteriesapprox. 6 s with NiMH batteries (2100 mAh)Dimensions(
PremessaVi ringraziamo vivamente per aver acquistato un prodottoMetz e siamo lieti di potervi accogliere come nostri Clienti.Comprendiamo il vostro de
Indice1 Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1082 Funzioni dedicate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1092.1 meca
5.6.4 Modo flash TTL con pre-lampi di misurazione(Olympus) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1235.6.5 Modo flash P-TTL (Pentax)
•Non esporre le pile o le batterie a fonti di calore eccessivecome il sole, il fuoco o simili!•Non gettare nel fuoco le batterie o le pile esaurite!•U
Wenn Sie den mecablitz längere Zeit nicht benutzen, entfer-nen Sie bitte die Batterien aus dem Gerät.4.2 Batterien austauschenDie Batterien sind leer
2 Funzioni dedicate supportate2.1 mecablitz 24 AF-1 C• Indicazione di stato di carica del flash nel mirino dellacamera• Commutazione automatica sul te
2.3 mecablitz 24 AF-1 O• Indicazione stato di carica del flash nel mirino/sul display della camera• Sincronizzazione automatica del lampo• Compatibili
2.5 mecablitz 24 AF-1 S• Indicazione di stato di carica del flash nel mirino• Sincronizzazione automatica del lampo• Flash automatico / Soppressione d
3.2 Smontaggio del mecablitz dalla cameraSpegnete la camera e il mecablitz con l’interruttoreprincipale!mecablitz 24 AF-1 C, 24 AF-1 N, 24 AF-1 P e 2
Se prevedete di non usare il mecablitz per lungo tempo,togliete le batterie dall’apparecchio.4.2 Sostituzione delle batterieLe batterie sono vuote o e
• dopo lo scatto del lampo,• dopo aver premuto leggermente il pulsante di scatto dellacamera,• dopo lo spegnimento del sistema di misurazione dell’esp
5.2 Controllo automatico del tempo di sincronizzazioneA seconda del tipo e del Modo della camera, il tempo diposa della camera viene commutato automat
5.4.1 mecablitz 24 AF-1 C• Il simbolo flash lampeggia:Richiesta di utilizzo/accensione del flash.• Il simbolo flash si accende: Il mecablitz è caric
5.4.3 mecablitz 24 AF-1 O• Il simbolo flash lampeggia:richiesta di utilizzo/accensione del flash oppure il flashnon è ancora pronto (in alcune camere
impostato su AF. Sulla camera deve essere impostato ilmodo “Single-AF” o “ONE-SHOT-AF”. Obiettivi zoom con apertura ridotta del diaframmainiziale limi
• nach dem Auslösen eines Blitzes,• nach dem Antippen des Kameraauslösers,• nach dem Ausschalten desKamerabelichtungsmesssystems...in den Standby-B
il sistema elettronico della camera provvede automaticametnead un corretto dosaggio del flash.Se l’esposizione era corretta compare l’idicazione di co
5.6.2 Funcionamiento del flash Canon E-TTLIl modo flash E-TTL è una versione più evoluta del modo flashTTL “normale”. Nel modo flash E-TTL vengono ril
Azionando il tasto FE sulla camera (la denominazione può va-riare a seconda del tipo di camera; vedi al proposito le istru-zioni d’uso della camera) i
della ripresa vera e propria.Questa funzione si rivela interessante ad es. quando l’esposi-zione deve essere regolata su un preciso dettaglio del sog-
Il flash si imposta automaticamente sulla modalità impostatasulla camera.5.6.7 Compensazione manuale dell’esposizione TTLI sistemi di esposizione auto
6 Automatismo di programma flashNell’automatismo di programma flash, la camera gestisceautomaticamente l’apertura del diaframma, i tempi di posa eil m
60° con fermo a scatto.La luce diffusa rinviata dalla superficie riflettente offre un’illuminazione tenue del soggetto. La superficie riflettentedeve
seconda tendina (REAR) è vantaggiosa soprattutto nelle espo-sizioni con lunghi tempi di posa (più lunghi di 1/30 secon-do) e con soggetti in movimento
8 Cura e manutenzioneEliminate lo sporco e la polvere con un panno morbido, asciutto o trattato al silicone. Non utilizzate prodotti detergenti, in qu
9. Dati tecniciÈ possibile aggiornare il flash mediante il servizioclienti della Metz.Orientabilità e posizioni di arresto della testa della parabola:
5.2 Automatische Blitzsynchronzeit-SteuerungJe nach Kameratyp und Kamerabetriebsart wird beiErreichen der Blitzbereitschaft die Verschlusszeit der Ka
Smaltimento delle batterieLe batterie non vanno gettate insieme ai rifiutidomestici.Si prega di utilizzare un sistema di smaltimentoadeguato, p. es. p
131ƴ709 47 0261.A2 24AF-1CNOPS 14.12.2010 13:27 Uhr Seite 131
IntroducciónLe agradecemos que se haya decidido por un producto de Metz ynos complace saludarle como usuario de nuestra marca.Como es natural, deseará
Contenido1 Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . .1342 Funciones dedicadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1362.1 mecabli
5.6.4 Modo de flash TTL con predestellos de medición(Olympus) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1505.6.5 Modo de flash P-TTL (Pe
•¡No someter las pilas o acumuladores a calor excesivo,como los rayos del sol, fuego o similares!•¡No arrojar las pilas o acumuladores usados al fuego
•Cuando hay cambios rápidos de la temperatura, se pue-den producir condensaciones de la humedad. ¡Esperar a que se aclimate el aparato!2 Funciones ded
• Control de destello de aclaración TTL∆Sincronización a la 1º o 2ª cortinilla• Función Wake-Up para el flash∆ = La función dedicada se realiza por la
2.4 mecablitz 24 AF-1 P• Indicación de disponibilidad del flash en el visor/pantallade la cámara• Indicación del control de la exposición en el visor
• Control de destello de medición de enfoque automático• Función Wake-Up para el flash∆ = La función dedicada se realiza por la propia cámara o hayque
5.4 Anzeigen im KamerasucherDie Anzeigedarstellung im Sucher Ihrer Kamera kannvon nachfolgender Beschreibung abweichen, bzw. sindverschiedene Symbole
mecablitz 24 AF-1 S• Presionar el botón de desbloqueo “PUSH” en dirección alflash y, a la vez, ligeramente hacia abajo, hasta que enca-je el botón “P
Cuando no se vaya a utilizar el mecablitz durante largotiempo, rogamos retirar las baterías del aparato.4.2 Cambio de las pilasSe considera que las ba
4.4 Desconexión automática del flash (Auto - Off)El flash está ajustado de fábrica de manera que, aprox. 3minutos -• después de la conexión, • después
5.2 Control automático de la velocidad de sincronizacióndel flashSegún el tipo de cámara y su modo de funcionamiento, alestar dispuesto el flash, la v
5.4 Indicadores en el visor de la cámaraLa representación de las indicaciones en el visor de sucámara puede ser distinta de las siguientes descripcio-
• El símbolo verde del flash sigue luciendo después de latoma, o se apaga brevemente:La toma se ha expuesto correctamente.• Símbolo de flecha parpad
5.5 Destello de medición autofocoTan pronto como las condiciones de la luz ambiente no seansuficientes para un enfoque automático, la electrónica de l
Al alcanzarse la cantidad de luz necesaria, la electrónica dela cámara envía al mecablitz una señal de parada, con loque se interrumpe inmediatamente
Mediante el destello de aclaración se pueden eliminar lasmolestas sombras y, a la vez, conseguir en tomas a contra-luz, una equilibrada exposición ent
Memorización de la exposición del flash FEAlgunas cámaras Canon ofrecen la posibilidad de unamemorización de la exposición del flash FE (FE = flash-ex
• Grünes Blitzsymbol leuchtet nach der Aufnahme weiter,bzw. verlischt kurzzeitig:Die Aufnahme wurde korrekt belichtet.• Blitzsymbol blinkt nach dem
5.6.3 Funcionamiento del flash Nikon i-E-TTLEl funcionamiento i-TTL del flash es una variante evoluciona-da del modo standard TTL del flash de las cám
5.6.5 Modo de flash P-TTL (Pentax)En el modo de flash P-TTL, se emite un predestello de medici-ón antes de la iluminación propiamente dicha. La cámara
Sujeto oscuro delante de fondo claro: valor de corrección positivo (aprox. 1, hasta 2 escalones del diafragma EV). Sujeto claro delante de fondo oscur
7 Técnicas de destello7.1 Destellos indirectosLas imágenes tomadas con destellos directos se reconocen,generalmente, por la típica formación de sombra
7.2 Sincronización del flash7.2.1 Sincronización normalEn la sincronización normal, el mecablitz se dispara alcomienzo del tiempo de obturación, (sinc
7.2.3 Sincronización de velocidad lenta / SLOWAlgunas cámaras, en determinados modos de funcionamien-to, ofrecen la posibilidad del modo flash con sin
9 Características técnicasEl flash puede actualizarse a través del serviciotécnico de METZ.Campo de giro y posiciones de retención del cabezal delrefl
No se deben tirar las baterías a la basura casera.Para la devolución de las baterías gastadas, sírvase utilizaruno de los sistemas de reciclaje existe
158į709 47 0261.A2 24AF-1CNOPS 14.12.2010 13:27 Uhr Seite 158
159į709 47 0261.A2 24AF-1CNOPS 14.12.2010 13:27 Uhr Seite 159
5.5 Autofokus-HilfslichtSobald die Umlichtverhältnisse für eine automatischeFokussierung nicht mehr ausreichen, wird von derKameraelektronik der Autof
160709 47 0261.A2 24AF-1CNOPS 14.12.2010 13:27 Uhr Seite 160
Ihr Metz-Produkt wurde mit hochwertigen Materialienund Komponenten entworfen und hergestellt, die recy-celbar sind und wieder verwendet werdenkönnen.D
Uw Metz-product is ontworpen voor en gebouwd uithoogwaardige materialen en componenten die gerecy-cled kunnen worden en dus geschikt zijn voor herge-b
Il vostro prodotto Metz è stato progettato e realizzatocon materiali e componenti pregiati che possono esse-re riciclati e riutilizzati.Questo simbolo
Ķĸńķƴį709 47 0261.A2Metz - Werke GmbH & Co KG • Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf • [email protected] • www.metz.deMetz - always first class.Pla
darin, dass alle Faktoren, welche die Belichtung des Filmsbeeinflussen (Aufnahmefilter, Blenden- und Brennweiten-ände-rungen bei Zoom-Objektiven, Ausz
Achten Sie darauf, dass die Gegenlichtquelle nichtdirekt ins Objektiv scheint. Das TTL-Meßsystem derKamera würde dadurch getäuscht!Eine Einstellung od
Der Motivausschnitt, auf den die Blitzbelichtung abgestimmtwerden soll, wird mit dem AF-Sensor-Messfeld in der Kameraanvisiert und scharfgestellt. Mit
VorwortVielen Dank, dass Sie sich für ein Metz Produkt entschiedenhaben. Wir freuen uns, Sie als Kunde begrüßen zu dürfen.Natürlich können Sie es kaum
Blitzbelichtungs-MesswertspeicherEinige Kameras verfügen über einen Blitzbelichtungs-Messwertspeicher (FV-Speicher). Dieser wird vom Blitzgerätim i-TT
5.6.6 Vorblitz- TTL und ADI- Messung (Sony)Diese Blitzbetriebsarten werden bei Sony Digitalkameras ver-wendet und an der Kamera eingestellt.Bei der Au
Vergessen Sie nicht die TTL-Blitzbelichtungskorrekturnach der Aufnahme an der Kamera wieder zurück zustellen!6 ProgrammblitzautomatikIn der Programmbl
7 Blitztechniken7.1 Indirektes BlitzenDirekt geblitzte Bilder sind nicht selten an ihrer typisch hartenund ausgeprägten Schattenbildung zu erkennen. O
7.2 Blitzsynchronisation7.2.1 NormalsynchronisationBei der Normalsynchronisation wird der mecablitz zumBeginn der Verschlusszeit ausgelöst (Synchronis
7.2.3 Langzeitsynchronisation / SLOWVerschiedene Kameras bieten in bestimmten Betriebsarten dieMöglichkeit des Blitzbetriebs mit Langzeitsynchronisati
9 Technische DatenDas Blitzgerät ist über den METZ-Kundendienst updatefähig.Schwenkbereiche und Raststellungen des Reflektorkopfes:vertikal 45° - 60°
Batterie-EntsorgungBatterien/Akkus gehören nicht in den Hausmüll! Bitte bedienen Sie sich bei der Rückgabe verbrauchterBatterien/Akkus eines vorhanden
Garantiebestimmungen Bundesrepublik Deutschland1. Die Garantiebestimmungen gelten ausschließlich für Käufe in derBundesrepublik Deutschland.2. Im Ausl
Blitzröhre, fest eingebaute Akkus, Kontakte, Verbindungskabel.9. Durch diese Garantiebestimmungen werden dieGewährleistungsansprüche des Käufers gegen
Inhaltsverzeichnis1 Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Dedicated-Funktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avant-proposNous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un pro-duit Metz et avons le plaisir de vous saluer au sein de lagrande famille de nos
Sommaire1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322 Fonctions dédiées supportées . . . . . . . . . . . . . . . 342.1 mecabli
5.6.4 Mode flash TTL Olympus pré-éclair de mesure(Olympus) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 475.6.5 Mode flash P-TTL (Pentax)
•N’exposez pas les piles ou accus à une trop grande cha-leur, par ex. au soleil, aux flammes ou autre !•Ne jetez pas au feu les piles ni les accus usé
2 Fonctions dédiées supportées2.1 mecablitz 24 AF-1 C• Témoin de disponibilité dans le viseur.• Vitesse de synchro flash automatique.• Contrôle TTL du
2.3 mecablitz 24 AF-1 O• Témoin de disponibilité du flash dans le viseur de l’appareil photo• Vitesse de synchro-flash automatique• Compatible avec le
2.5 mecablitz 24 AF-1 S• Témoin de disponibilité du flash dans le viseur de l’appareil photo• Vitesse de synchro-flash automatique• Flash automatique
lage “PUSH” afin que le mecablitz soit bien pris dans lagriffe de l’appareil.3.2 Détacher le mecablitz de l’appareil photoCouper l’appareil photo et l
4.2 Remplacement des pilesLes piles sont vides ou usées lorsque le temps de recyclage(délai entre le déclenchement d’un éclair à pleine puissance,par
4.4 Coupure automatique du flash / Auto - OFFEn usine, le flash est réglé pour se mettre en veille(Auto-OFF) 3 minutes environ après -• la mise en mar
5.6.3 i-TTL-Blitzbetrieb (Nikon) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195.6.4 TTL- Blitzbetrieb mit Messvorblitzen (Olympus) . . . 205.6.5 P-TTL-Blit
5.2 Commutation automatique sur la vitesse de synchro flashSuivant le type d’appareil et le mode sélectionné, le recy-clage du flash s’accompagne de l
5.4.1 mecablitz 24 AF-1 C• Clignotement du symbole éclair :Demande d’utilisation ou de mise en marche du flash.• Symbole éclair allumé en feu fixe :
• Symbole éclair ne s’allume pas:Dans le cas où le flash est prêt à l’emploi : l'appareil photoempêche le déclenchement d'un flash lorsque l
l’appareil photo, l’objectif monté sur le reflex doit êtreréglé sur AF. Sur le reflex, il faut sélectionner le modeautofocus “Single-AF” ou “ONE-SHOT-
Lorsque la photo est correctement exposée, le témoin “o.k.”s’allume.Le contrôle TTL du flash est supporté par tous les modes defonctionnement de l’app
5.6.2 Canon mode flash E-TTLLe contrôle E-TTL du flash est un perfectionnement du modeflash TTL “normal”. La prise de vue proprement dite est pré-cédé
En évaluant la lumière réfléchie suite à cet éclair FE, l’électro-nique de mesure de l’appareil photo fixe la puissance lumi-neuse de l’éclair qui ser
judicieux si l’exposition au flash doit être adaptée à une cer-taine partie du sujet qui n’est pas absolument identique avecle sujet principal.L’activ
5.6.7 Correction manuelle d’exposition au flash en mode TTLL’automatisme d’exposition TTL de la plupart des appareilsphoto est calibré pour une réflec
6 Automatisme programmé au flashDans ce mode tout automatique, l’appareil photo gère l’ouverture, lavitesse d’obturation et le mecablitz de manière à
1 Sicherheitshinweise• Das Blitzgerät ist ausschließlich zur Verwendung imfotografischen Bereich vorgesehen und zugelassen!• In Umgebung von entflammb
La lumière diffuse renvoyée par la surface réfléchissante don-ne un éclairage doux du sujet. La surface réfléchissante dev-ra être de teinte neutre po
Dans ce cas, l’éclair n’est déclenché que sur la fin du tempsde pose. La synchronisation sur le 2ème rideau ne produit del’effet que pour les prises d
8 EntretienEliminez la poussière et la saleté au moyen d’un chiffondoux, sec ou siliconé. N’utiliser pas de détergent sous risqued’endommager la matiè
9 Caractéristiques techniquesLe flash peut être mis à jour par l’intermédiaire duservice client METZ.Orientation et crantages de la tête zoom :vertica
Elimination des batteriesNe pas jeter les batteries dans les ordures ménagères.Veuillez rendre vos batteries usées là où elles sont éventuelle-ment re
55ĸ709 47 0261.A2 24AF-1CNOPS 14.12.2010 13:27 Uhr Seite 55
VoorwoordWij danken u hartelijk voor uw beslissing om voor een Metzproduct te kiezen. Wij verheugen ons, u als klant te mogenbegroeten.Natuurlijk kunt
Inhoudsopgave1 Veiligheidsaanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 582 Dedicated-functies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 602.
5.6.5 P-TTL flitsfunctie (Pentax) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 745.6.6 Flits vooraf TTL en ADI-meting (Sony) . . . . . . . . . . 745.6.7 Met
•Batterijen en accu’s niet blootstellen aan overmatige hitteals zonneschijn, vuur en dergelijke!•Verbruikte batterijen / accu’s niet in vuur gooien!•U
• Beim Auslösen eines Blitzes darf sich kein lichtundurch-lässiges Material unmittelbar vor oder direkt auf derReflektorscheibe befinden. Die Reflekto
2 Ondersteunde dedicated-functies2.1 mecablitz 24 AF-1 C• Anduiding in de zoeker van de camera dat de flitser paraat is• Automatische omschakeling naa
2.3. mecablitz 24 AF-1 O• Aanduiding van flitsparaatheid in de zoeker / het displayvan de camera• Automatische sturing naar de flitssynchronisatietijd
• Sturing van de autofocus meetflits∆ Functie van flitsen vooraf voor vermindering van het 'rodeogen-effect' • Wake-up functie voor de flits
mecablitz 24 AF-1 S• Schuif de mecablitz met zijn aansluitvoet tot de aanslag inde accessoireschoen van de camera. De veiligheidsstift klikthoorbaar i
• 4 Alkalimangaanbatterijen type IEC LR6 (AA), onder-houdsvrije stroombronvoor gematigde eisen.Gebruik geen lithiumbatterijen! De hogere celspanningda
4.3 In- en uitschakelen van de flitserDe flitser wordt via zijn hoofdschakelaar ingeschakeld. In derechter stand “ON” is de flitser ingeschakeld. Schu
5 De dedicated functies en de flitsfuncties5.1 Aanduiding dat de flitser paraat isZodra de flitscondensator is opgeladen licht op de mecablitzde paraa
Langere belichtingstijden dan de flitssynchronisatietijd kun-nen, afhankelijk van de camerafunctie wél worden gebruikt.5.3 Aanduiding van de belichtin
In principe bij foute belichting:• Bij te ruime belichting niet flitsen!• Bij te krappe belichting: schakel de flitser in of gebruik eenstatief en een
5.4.5. mecablitz 24 AF-1 S• Het flitssymbool knippert:de flitser is nog niet gereed om te flitsen.• Het flitssymbool licht op: de flitser is paraat.
2 Dedicated-Funktionen2.1 mecablitz 24 AF-1 C• Blitzbereitschaftsanzeige im Kamerasucher• Automatische Blitzsynchronzeitumschaltung• TTL-Blitzsteuerun
5.6 TTL-flitsfunctieIn de TTL-flitsfunctie krijgt u op eenvoudige wijze zeer goedeflitsopnamen. In deze functie wordt de belichtingsmeting uit-gevoerd
5.6.1 Automatisch TTL-invulflitsen bij daglichtBij de meeste cameramodellen wordt bij volautomatisch ,automatisch geprogrammeerd P, en de onderwerpspr
Opslaan van de flitsbelichting FEEen aantal Canon-camera’s biedt de mogelijkheid van hetopslaan van een flitsbelichting FE (FE = flash-exposure). Deze
Geheugen voor de meetwaarden van de flitsbelichtingSommige camera’s beschikken over een geheugen voor demeetwaarden van de flitsbelichting (FV-geheuge
5.6.5 P-TTL flitsen (Pentax)Bij de P-TTL flitsfunctie wordt voorafgaand aan de eigenlijkebelichting een meetflits afgegeven. De camera evalueert dezev
aanwijzingen ten aanzien van de instellingen in de gebruiks-aanwijzing van de camera!Donker onderwerp voor een lichte achtergrond: positieve correctie
7 Flitstechnieken7.1 Indirect flitsenRechtstreeks geflitste foto’s zijn vaak te herkennen aan detypisch harde en nadrukkelijk aanwezige schaduwen. Vaa
richtgetalReikwijdte = ––––––––––––––––––––(verlichtingsafstand x 2)7.2 Flitssynchronisatie7.2.1 Normale synchronisatieBij de normale synchronisatie w
De REAR-functie is alleen met daarvoor geschiktecamera’s uit te voeren. De instelling moet op decamera zelf plaatsvinden (zie de gebruiksaanwijzingvan
8 Onderhoud en verzorgingVerwijder stof en vuil met een zachte, droge of met siliconenbehandelde doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen - de kunst-stof
2.3 mecablitz 24 AF-1 O• Blitzbereitschaftsanzeige im Kamerasucher/Kameradisplay• Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung• FourThirds- System kompatib
9 Technische gegevensDe flitser kan via de METZ-klantenservice geüpdatetworden.Zwenkbereiken en klikstanden van de reflector:verticaal 45° - 60° - 75°
Afvoeren van de batterijenBatterijen horen niet bij het huisvuil.S.v.p. de batterijen bij een daarvoor bestemd inzamelpuntafgeven.S.v.p. alleen ontlad
ForewordWelcome to the large family of Metz customers! We congra-tulate you on purchasing this flash unit and thank you foryour confidence in our prod
Contents1 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 842 Dedicated functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 862.1
5.6.5 P-TTL flash mode (Pentax). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 995.6.6 Pre-flash TTL and ADI metering (Sony). . . . . . . . . . 995.6.7 Manual T
•Never throw exhausted batteries on to a fire!•Exhausted batteries should be immediately removed fromthe flash unit. Lye leaking out of spent batterie
2 Supported dedicated functions2.1 mecablitz 24 AF-1 C• Flash ready indication in camera viewfinder• Automatic flash sync speed• TTL flash control• E-
x = Some cameras only support the AF illuminator integrated in thecamera.2.3 mecablitz 24 AF-1 O• Flash ready indicator in camera viewfinder/camera d
• Auto-focus measurement flash control∆ Pre-flash function for reducing red-eye effect• Wake-up function for the flash unit∆ = Dedicated function is p
heard to snap into place on the hot shoe.•Lightly press the unlatching button “PUSH” upward toclamp the mecablitz in the camera’s accessory shoe.3.2 R
2.5 mecablitz 24 AF-1 S• Blitzbereitschaftsanzeige im Kamerasucher• Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung• Automatikblitz / Zündungssteuerung• TTL-
Do not use lithium batteries! Their higher cell voltagemay damage the electronic system of the flash unit.Remove the batteries from the mecablitz if t
4.4 Auto OFF for the flash unit To save battery power and prevent inadvertent battery drain,the flash unit is factory-set to automatically switch to s
5.2 Automatic flash sync speed controlDepending on the camera model and the selected mode, thecamera’s shutter speed automatically changes to flash sy
5.4.1 mecablitz 24 AF-1 C• Flash symbol flashes:User is requested to use or switch on the flash unit.• Flash symbol lights up: mecablitz is ready fo
5.4.3 mecablitz 24 AF-1 O• Flash symbol flashes: Prompt indicating that theflash unit is to be switched on and used or that the flashunit is not flas
To enable activation of the AF auxiliary light by thecamera, the camera lens must be set to AF. On thecamera, the AF mode “Single-AF” or “ONE-SHOT-AF”
If flash exposure was correct, the “o.k.” exposure confirma-tion lights up.The TTL flash mode is supported by all camera modes (e.g.Full Auto Mode, Pr
5.6.2 Canon E-TTL flash modeThe E-TTL flash mode is an advanced variant of the “normal”TTL flash mode. Prior to shooting, the reflection of the subjec
for the subsequent exposure. The main subject can thereafterbe focused with the AF sensor metering area of the camera.When the shutter release is pres
5.6.4 TTL flash mode with measurement pre-flashfunction (Olympus)During the shot and before the actual exposure, one or morepre-flashes are executed b
Komentarze do niniejszej Instrukcji