MECABLITZ 44 AF-3 PBedienungsanleitungMode d’emploiGebruiksaanwijzing44 AF-3P701 47 0117.A1 für PDF 2013 08.11.2013 14:55 Uhr Seite 1
Tab. 1: Übersicht der Dedicated-FunktionenTab. 1 : Vue d’ensemble desfonctions dédiéesTab. 1: Overzicht van de dedi-cated functies10Blitzbereitschafts
11•••••••••••• •••••••• •••••• • •••••• •••••• • •••••• •••••• • •••••• •••••• •••••••• •••••• •••••••• •••••• • •••••• •••••• • •••••• •••••• • •••••
122. mecablitz vorbereiten2.1 Montage des mecablitz2.1.1 mecablitz auf der Kamera montierenKamera und mecablitz vor der Montageoder Demontage mit dem
132. Préparation du mecablitz2.1 Montage du mecablitz2.1.1 Fixation du mecablitz sur l’appareilCouper l’appareil photo et le flash avec l’in-terrupteu
142.2.2 Batterien austauschen (Bild 1)Die Akkus/Batterien sind leer bzw. verbraucht,wenn die Blitzfolgezeit (Zeit vom Auslösen einesBlitzes mit voller
152.2.2 Remplacement des piles (Fig. 1)Les piles/accus sont vides ou usés lorsque letemps de recyclage (délai entre le déclenchementd’un éclair à plei
16Energie zu sparen und die Stromquellen vorunbeabsichtigtem Entladen zu schützen. Die Blitz-bereitschaftsanzeige und die Anzeigen auf demLC-Display v
17disponibilité et les affichages sur l’écran ACL duflash s’éteignent.Les réglages effectués avant la coupure automa-tique restent conservés et sont r
183. Programmblitzautomatik (Blitz-Vollautomatik)In der Programmblitzautomatik steuert die Kame-ra die Blende, Verschlusszeit und den mecablitzautomat
193. Automatisme programmé auflash (flash tout automatique)Dans ce mode tout automatique, l’appareil photogère l’ouverture, la vitesse d’obturation et
21. Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . .62. mecablitz vorbereiten . . . . . . . . . . . . . .122.1 Montage des mecablitz . . . . . .
204. Betriebsarten des mecablitz4.1 TTL-Blitzbetrieb (Bild 5)Im TTL-Blitzbetrieb erreichen Sie auf einfache Artsehr gute Blitzlichtaufnahmen. In diese
214. Modes de fonctionnement dumecablitz4.1 Mode flash TTL (Fig. 5)La mesure TTL au flash vous permet de réussirsans peine vos photos au flash. Dans c
22Einstellvorgang für den TTL-Blitzbetrieb (Bild 6)Bei verschiedenen Kameras wird derTTL–Blitzbetrieb im Programm „P“ (bzw.“HYP” oder “grüne Einstell
23Réglages pour le mode TTL (Fig. 6)Avec certains appareils photo, la sélectiondu mode programme P (ou “HYP” ou “pro-gramme vert”) ou d’un programme-r
Hintergrund, der stark reflektiert, können zu Über-bzw. Unterbelichtung des Motivs führen.Um den oben genannten Effekt zu kompensieren,kann bei einige
l’exposition manuellement d’une valeur adaptée àla situation de prise de vue (voir le tableau 1 ou lemode d’emploi de l’appareil photo). La valeur del
4.2 Manueller BlitzbetriebMit verschiedenen Kameras wird in der Pro-grammautomatik P (bzw. “HYP” oder “grü-ne Einstellung”) und den Motiv-Programmende
4.2 Mode flash manuelAvec certains appareils photo, la sélectiondu mode programme P (ou “HYP” ou “pro-gramme vert”) ou d’un programme-résultatactive a
Einstellvorgang für den manuellenBlitzbetrieb MLo• mecablitz mit dem Hauptschalter einschalten.2 Taste „Mode“ so oft drücken, bis im LC-Display„M Lo“
Procédure de réglage pour le mode flash manuel MLo• Mettre en marche le mecablitz avec l’interrup-teur général.2 Répéter l’appui sur la touche „Mode“
1. Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . 72. Préparation du mecablitz . . . . . . . . . . . 132.1 Montage du mecablitz . . . . . . . . .
5. Blitzsynchronisation5.1 Normalsynchronisation (Bild 12)Bei der Normalsynchronisation wird der meca-blitz zum Beginn der Verschlusszeit ausgelöst(Sy
5. Synchronisation du flash5.1 Synchronisation normale (Fig. 12)En synchronisation normale, le mecablitz estdéclenché au début du temps de pose (synch
Das Symbol „REAR“ für die Synchronisation aufden zweiten Verschlussvorhang bleibt nach derEinstellung im LC-Display des mecablitz ange-zeigt!Verwenden
Le symbole “REAR” de synchronisation sur lesecond rideau reste affiché sur l’écran ACL dumecablitz après le réglage !Considérant les temps de pose rel
6. Blitztechniken6.1 Indirektes Blitzen (Bild 16)Direkt geblitzte Bilder sind nicht selten an ihrertypisch harten und ausgeprägten Schattenbildungzu e
6. Techniques de photographie auflash6.1 Eclairage indirect au flash (Fig. 16)Les photos prises au flash direct sont presque toutescaractérisées par d
6.2 KontraststeuerungUm eine Motiv- und Bildgestaltung zu ermögli-chen, besteht bei Pentax-AF-Kameras die Mög-lichkeit, das integrierte Kamerablitzger
376.2 Contrôle du contrastePour une meilleure composition de l’éclairage etde la scène, les appareils photo AF Pentax don-nent la possibilité de combi
Objektivbrennweiten bis 35mm aus (sieheKamerabedienungsanleitung). Wird in die-sem Fall eine Objektivbrennweite kleiner als35mm verwendet, blinkt im L
inférieure à 35 mm, le symbole de l’éclairclignote sur l’écran ACL de l’appareil photoou dans le viseur pour signaler un éventueléclairage incomplet d
7.3.3Warnanzeigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . .427.4 Anzeigen im LC-Display . . . . . . . . . . . .447.4.1Reichweitenanzeige im TTL-Blitzbet
407. mecablitz- und Kamera-funktionen7.1 BlitzbereitschaftsanzeigeBei aufgeladenem Blitzkondensator leuchtet ammecablitz die Blitzbereitschaftsanzeige
417. mecablitz- et fonctions de l’ap-pareil photo7.1 Témoin de disponibilité du flashLorsque le condensateur du flash est chargé, letémoin de disponib
427.3 Anzeigen im KamerasucherDie Anzeigen im Kamerasucher erfolgen nurwenn das Messsystem der Kamera aktiviertist, z.B. beim Antippen des Kameraauslö
437.3 Signalisations dans le viseurLes signalisations dans le viseur n’apparais-sent que lorsque le système de mesure del’appareil photo est activé, p
44vollständig ausgeleuchtet werden, weildie Objektivbrennweite kleiner als35mm ist.Blinkt schnell vor der Aufnahme:Die Aufnahme kann bei der gewählten
45ne suffit pas pour couvrir tout le cadrage(vignettage) car la distance focale del’objectif est inférieure à 35mm.Clignote rapidement avant la prise
46jeweilige Aufnahmesituation kann durch Ändernder Objektivblende erreicht werden.Beispiel:Im Beispiel erstreckt sich der Blitzbereich von ca.0,6 m bi
47Exemple :Dans l’exemple, la zone de portée de l’éclair vad’environ 0,6 m à 6,2 m. Pour un résultat opti-mal, le sujet devrait donc se trouver dans l
48zahl 34). Die maximale Blitzreichweite ergibt sichnun aus der Beziehung:Leitzahl Reichweite = BlendeBeachten Sie die Hinweise zur Motiventfer-nung u
49Veuillez tenir compte des remarques sous8.3 concernant la distance au sujet. Si leréflecteur est pivoté, le nombre-guide n’estpas affiché !7.4.6 Com
7.3.3Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 437.4 Affichages sur l’écran de contrôle ACL . . 457.4.1Affichage de portée en mode flash TT
50Zoom“ und die aktuelle Reflektorposition ange-zeigt.Die automatische Reflektoranpassung erfolgt fürObjektivbrennweiten ab 28mm. Wird eine Brenn-weit
51tir de 28 mm. En présence d’un objectif avec unedistance focale de moins que 28 mm, la valeur„28“ mm clignote sur l’écran ACL du mecablitz àtitre d’
52Beispiel:• Sie arbeiten mit Objektivbrennweite 50mm.• Am mecablitz ist die Reflektorposition 70mmvon Hand eingestellt (Anzeige „M.Zoom“).• Im LC-Dis
53Exemple:• Vous opérez avec un objectif de focale 50mm.• La position de réflecteur 70 mm est réglée à lamain sur le mecablitz (affichage „M.Zoom“).•
54Einschalten des Extended-Zoom-Betriebes (Bild 22)1 Tastenkombination „Select“ (= Taste „Mode“ +Taste „Zoom“) so oft drücken, bis im LC-Display„Ex“ e
55Activation du mode zoom étendu (Fig. 22)1 Répéter l’appui sur la combinaison de touches„Select“ (= touche „Mode“ + touche „Zoom“)jusqu’à ce que „Ex“
56AF-Messblitzes zum Teil erheblich ein!Das Streifenmuster des AF-Messblitzes unter-stützt nur den zentralen AF-Sensor derKamera. Bei Kameras mit meh
57reflex. Sur les appareils comportant plusieurscollimateurs AF, nous recommandons de n’ac-tiver quet le collimateur AF central (voir moded’emploi de
588. Spezielle Hinweise8.1 KameratypenWegen der Vielzahl der Kameratypen und derenEigenschaften ist es im Rahmen dieser Bedie-nungsanleitung nicht mög
598. Conseils spécifiques8.1 Types de reflexEn considération de la multitude de types dereflex et de leurs propriétés, il n’est pas possibledans le ca
SicherheitshinweiseConsignes de sécuritéVeiligheidsaanwijzingen6VorwortVielen Dank, dass Sie sich für ein Metz Produktentschieden haben. Wir freuen un
Für den manuellen Blitzbetrieb M mit voller Licht-leistung bedeutet dies, dass sich das Motiv in8,5m Entfernung befinden soll, damit es korrektbelicht
En flash manuel M à pleine puissance, cela signi-fie que le sujet doit se trouver à une distance de8,5 m pour être correctement exposé.Avec contrôle T
629. SonderzubehörFür Fehlfunktionen und Schäden am meca-blitz, verursacht durch die Verwendung vonZubehör anderer Hersteller, wird keineGewährleistun
639. Accessoires en optionNous déclinons toute responsabilité pour lemauvais fonctionnement et l’endommage-ment du mecablitz dus à l’utilisation d’acc
6410. Hilfe bei StörungenSollte es einmal vorkommen, dass z.B. im LC-Dis-play des Blitzgerätes unsinnige Anzeigen erschei-nen oder das Blitzgerät funk
6510. Remède en cas de mauvaisfonctionnementS’il devait arriver que l’écran de contrôle ACL duflash affiche des valeurs aberrantes ou que leflash ne f
6612. Technische DatenMax. Leitzahl bei ISO 100/21°; Zoom 105 mm:Im Metersystem: 44 Im Feet-System: 144Blitzleuchtzeiten:Ca. 1/200 ... 1/20.000 Sekund
6712. Caractéristiques techniquesNombre-guide maximal pour ISO 100 / 21°;zoom 105 mm :en mètres : 44 en feet : 144Durées de l’éclair :env. 1/200 .
68Technische DatenCaractéristiques techniquesTechnische gegevensISO Zoom28 35 50 70 85 1056/9° 6,4 6,9 8,3 9,3 10 118/10° 7,4 7,9 10 11 12 12,510/11°
69Leitzahlentabelle für TTL und TeillichtleistungMLo im Meter-SystemLeitzahl (ft) = Leitzahl (m) x 3,3Tableau des nombres-guides pour TTL les diffe-r
1. Consignes de sécurité• Le flash est conçu et agréé pour l’emploi exclu-sif en photographie.• Ne déclenchez en aucun un éclair à proximitéde gaz ou
70Batterie-EntsorgungElimination des batteriesAfvoeren van de batterijenBatterie-EntsorgungBatterien/Akkus gehören nicht in den Hausmüll! Bitte bedien
71Elimination des batteriesNe pas jeter les batteries dans les ordures ménagè-res.Veuillez rendre vos batteries usées là où elles sontéventuellement r
7244 AF-03BatteriefachdeckelCouvercle du compartiment des pilesDeksel batterijvakEntriegelungsknopf HauptreflektorBouton de déverrouillage pour réflec
7344 AF-3PAF-MeßblitzIlluminateur AFAF-meetflits44 AF-02BetriebsartenwahlSélecteur de modeFunctieschakelaarHandauslösetaste undBlitzbereitschaftsanzei
701 47 0117.A1ĶĸńUnterhaltungselektronik Fotoelektronik Kunststofftechnik IndustrieelektronikMetz - Werke GmbH & Co KG • Postfach 1267 • D-905
8• Batterien/Akkus nicht übermäßiger Wärmewie Sonnenschein, Feuer oder dergleichenaussetzen !• Verbrauchte Batterien/Akkus nicht ins Feuerwerfen !• Au
9• N’exposez pas les piles ou accus à une tropgrande chaleur, par ex. au soleil, aux flammesou autre.• Ne jetez pas au feu les piles ni les accus usés
Komentarze do niniejszej Instrukcji