MECABLITZ 34 CS-2 digitalBedienungsanleitungMode d’emploiHandleidingOperating instructionsNorme per l’usoInstrucciones del manejoTV. VIDEO. AUDIO. MEC
10VorbereitenPréparatifsVoorbereiden• Schieben Sie den mecablitz mit dem Anschlußfuß biszum Anschlag in die Blitzschiene, den Slave-Standfußoder in d
11• Tourner le disque de serrage pour l’appliquer contrela barrette, le support esclave ou la griffe porte-acces-soires en vue de bloquer le flash.D
VorbereitenPréparatifsVoorbereiden2.6 Wahl der Betriebsart mit dem Betriebsarten-schalter Mit dem Betriebsartenschalter wird der mecablitz inden Au
tiques ai choix) ou dans le mode manuel M.La position du sélecteur de mode est sansimportance pour la fonction „esclave“ dans lemode multiflash sans
14Automatik-BlitzbetriebMode automatiqueAutomatisch flitsen 3. Automatik-BlitzbetriebIm Automatik-Blitzbetrieb mißt der Foto-Sensor des Blitzgerätes
153. Mode automatiqueEn mode automatique non TTL, le senseur incor-poré au flash mesure la lumière réfléchie par le sujetet commande l’interruption
16Manueller BlitzbetriebMode manuel du flash Flitsen met handinstelling4. Manueller BlitzbetriebIn der manuellen Betriebsart wird vom Blitzgerätimmer
174. Mode manuel du flash Dans le mode manuel, le flash émet toujours sa pleinepuissance. L’adaptation à la situation s’opère en agissantsur l’ouvertu
18Aufhellblitzen bei TageslichtFill-in au flashInvulflitsen bij daglicht5. Aufhellblitzen bei TageslichtDer mecablitz kann auch zum Aufhellblitzen bei
195. Fill-in au flashLe mecablitz peut aussi être utilisé en flash d’appoint pourla technique du « fill-in », c’est-à-dire pour délivrer en pleinjour
21. Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62. Vorbereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82.1 Stromver
20Blitz-BelichtungskorrekturCorrection d’expositionCorrigeren van de flitsbelichtingDie BelichtungskontrollanzeigeL’allumage du témoinAanduiding van d
216. Correction d’expositionL’automatisme d’exposition est calibré pour une réflec-tance de 25% (réflectance moyenne des sujets pris auflash).Un fond
22Ausleuchtung und VorsatzscheibeEclairage et compléments grand-angle/téléVerlichtingshoek en voorzetvenster8. Ausleuchtung und VorsatzscheibeDer meca
238. Couverture et complémentSans le complément devant le réflecteur, le mecablitz aune couverture équivalente à une focale de 35 mm pour leformat 24x
24Drahtloser SLAVE-BetriebFonctionnement en mode esclave sans cordonDraadloos SLAVE-flitsen9. Drahtloser SLAVE-BetriebDer SLAVE-Betrieb dient zur drah
259. Fonctionnement en mode esclave sanscordonLe mode esclave permet la télécommande sansretardement de plusieurs flashs esclaves (SLAVE) ou à servoco
Drahtloser SLAVE-BetriebFonctionnement en mode esclave sans cordonDraadloos SLAVE-flitsenWeitwinkelvorsatzscheibe W vor den Blitzreflektorgeschwenkt
esclave est placé à une certaine distance de l’appareilphoto), il est conseillé de placer le diffuseur grand angle W devant le réflecteur pour obteni
Drahtloser SLAVE-BetriebFonctionnement en mode esclave sans cordonDraadloos SLAVE-flitsenungeregelten Blitz mit voller Lichtleistung ab. Im Wesentli-c
à pleine puissance. Pour l’essentiel, ce qui a été dit dans lemode automatique pour la distance entre flash et sujet etpour l’ouverture de diaphragme
31. Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72. Préparatifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92.1 Alimentat
Drahtloser SLAVE-BetriebFonctionnement en mode esclave sans cordonDraadloos SLAVE-flitsensprechende Betriebsart geschaltet werden (siehe dieBedienungs
assuré par l’appareil photo (contrôle TTL Metz Remo-te) ou par un senseur sur le flash maître (contrôleAutomatique Metz Remote). La position du sélect
Drahtloser SLAVE-BetriebFonctionnement en mode esclave sans cordonDraadloos SLAVE-flitsenso erfolgt die Quittierung aller SLAVES gleichzeitig.• Gibt e
lumineuse, et répétez le test.Dans le cas d’une forte lumière ambiante ou / etd’une grande ouverture de diaphragme surl’objectif de l’appareil photo,
34Fehler und Abhilfe, KundendienstErreurs de fonctionnement et solutions, SAVFouten, remedie, service10. Fehler und Abhilfe, KundendienstEntfernen Sie
3510. Erreurs de fonctionnement et solutions, SAVNettoyer le flash à l’aide d’un torchon doux et sec. Ne pasutiliser de produits de nettoyage qui pour
36Fehler und Abhilfe, KundendienstErreurs de fonctionnement et solutions, SAVFouten, remedie, serviceBeim Einsatz des mecablitz als SLAVE mit einerDig
37Lorsque le mecablitz est utilisé en esclave enliaison avec un appareil numérique, toutes lesprises de vue sont sous-exposées indépendam-ment de la p
38Technische DatenCaractéristiques techniquesTechnische gegevens11. Technische DatenLeitzahl bei ISO 100/21°:34 (mit Tele-Vorsatz)28 (ohne Vorsatz)20
3911. Caractéristiques techniquesNombre-guidepour ISO 100/21°:34 (avec complément télé)28 (sans complément)20 (avec diffuseur grand-angle)Eclairage po
4VorwortAvant-proposVoorwoordSehr geehrter Kunde!Wir freuen uns, dass Sie sich für unseren mecablitz34 CS–2 digital entschieden haben.Um Ihnen den Umg
40ContentsIndiceIndice1. Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .442. Preparations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
411. Avvertenze di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .452. Preparazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .472.1
42ForewordPremessaPrólogoForewordCongratulations on purchasing our mecablitz 34 CS-2 digi-tal and thank you for the confidence in Metz products.The fo
43Gentile Cliente!Ci congratuliamo con Lei per l’acquisto del nostrmecablitz 34 CS-2 digital.Le informazioni che troverà nelle pagine seguenti di ques
44Safety instructionsAvvertenze di sicurezzaIndicaciones de seguridad1. Safety instructions• The flashgun is intended and approved only for photo-grap
451. Avvertenze di sicurezza• Il lampeggiatore deve essere utilizzato esclusivamentenel settore fotografico.• Non scattare flash direttamente negli oc
PreparationsPreparazionePreparación462. Preparations2.1 Power supplyThe flash unit should only be powered by 2 CR2 lithiumbatteries. This type of batt
472. Preparazione2.1 AlimentazioneIl lampeggiatore può essere alimentato solo con 2 batterieal Litio del tipo CR2. Le batterie di questo tipo possonoe
48PreparationsPreparazioneVoorbereiden• Turn the clamping disk against the flash bracket, theSLAVE stand or the camera body to securely clamp thefla
49• Girate la rotellina di blocco contro la staffa del flash,la base dello slave o il corpo della camera in modo che illampeggiatore sia ben serrato
5Cher client,Nous nous réjouissons que vous ayez opté pour l’achat denotre mecablitz 34 CS-2 digital.Afin de vous faciliter l’utilisation du mecablitz
50PreparationsPreparazionePreparaciónThe position of the operating mode selector is of no significance for the SLAVE function inthe cordless Metz rem
513 aperture di diaframma automatiche) o sul Modo flashManuale M (vedi pagina...).La posizione del selettore del modo di funzio-namento è irrilevan
52Automatic flash modeModo flash AutoFuncionamiento Automático3. Automatic flash modeIn the auto flash mode, the flash unit’s sensor measures the lig
533. Modo flash AutoNel modo flash Auto (automatismo „a computer“), illampeggiatore misura la luce riflessa dal soggettotramite il sensore incorpora
54Manual flash modeModo flash Manuale Funcionamiento manual4. Manual flash modeManual flash mode is always associated with fulllight output. Consequen
554. Modo flash Manuale Nel Modo flash Manuale il lampo viene sempreemesso a piena potenza. Per ottenere l’esposizionecorretta è quindi necessario mod
565. Fill-in flash with daylighThe mecablitz can also be used for fill-in flash in daylightto soften harsh shadows and lower the contrast, therebyprod
575. Flash di schiarita alla luce diurnaIl mecablitz può essere impiegato anche in luce diurna perschiarire le ombre (fill-in flash) o per ottenere un
58Flash exposure correctionCorrezione dell’esposizione flashCorrección de exposiciónExposure verificationIndicazione di corretta esposizioneIndicación
596. Correzione dell’esposizione flashI sistemi di esposizione automatica sono regolati per unfattore di riflessione pari al 25%, il fattore medio di
6SicherheitshinweiseConsignes de sécuritéVoor uw veiligheid1. Sicherheitshinweise• Das Blitzgerät ist ausschließlich zur Verwendung im foto-grafischen
608. Lighting and diffuserIf there is no attachment in front of the reflector, the meca-blitz provides full lighting coverage for normal 24x36mmshots
618. Illuminazione e diffusoreIl mecablitz illumina perfettamente riprese normali di pic-colo formato (24x36mm) con obiettivi a partire da 35 mmdi foc
629. Cordless SLAVE operationThe SLAVE mode permits cordless, delay-free remotetriggering of several additional SLAVE or servo flashunits. Advantages
639. Controllo SLAVE senza caviLa modalità SLAVE serve per l’attivazione a distanzasincronizzata di lampeggiatori aggiuntivi SLAVE oservo-lampo. Qui d
64Cordless SLAVE operationControllo SLAVE senza caviFuncionamiento esclavo sin cable1. mecalux-SLAVE function:This SLAVE mode is suitable for all came
65diffusore grandangolare W davanti alla parabola per assi-curare un’illuminazione quanto più omogenea dell’oggetto.Si possono scegliere tre Modalit
66Cordless SLAVE operationControllo SLAVE senza caviFuncionamiento esclavo sin cable2. mecalux-SLAVE function with preflash sup-pression:This SLAVE mo
67dopo il comando un lampo incontrollato a piena potenza. Perla distanza tra il lampeggiatore e il soggetto e per l’imposta-zione di diaframma della f
68Cordless SLAVE operationControllo SLAVE senza caviFuncionamiento esclavo sin cableActivation of the SLAVE mode with the cordless Metzremote system:•
69lo Metz a distanza senza cavi (solo mecablitz 40 MZ-.., 50 MZ-5, 54 MZ-3, 70 MZ-..) ed essere impostatonel Modo corrispondente (vedi istruzioni per
71. Consignes de sécurité• L’utilisation du flash est uniquement prévue et autoriséepour le domaine de la photographie.• Ne jamais déclencher le flash
Cordless SLAVE operationControllo SLAVE senza caviFuncionamiento esclavo sin cable70so that the SLAVE does not receive a completelight pulse. In such
71• Se uno SLAVE non emette un lampo ritardato, significache il sensore di questo SLAVE non ha ricevuto l’impulsoluminoso. Ruotate lo SLAVE in modo ta
72Troubleshooting hints - After-sales serviceSoluzione di problemi, servizio assistenzaFallos y Soluciones, Servicio al Cliente10. Troubleshooting hin
7310. Soluzione di problemi, servizio assi-stenzaRimuovete polvere e sporcizia con un panno morbido easciutto. Non utilizzate prodotti detergenti in q
74When the mecablitz is used as a SLAVE unit inconjunction with a digital camera, all pictureswill be underexposed, irrespective of the settingof the
75senza cavi deve essere impostato l’ingresso 1 sul Con-troller!Impiegando il mecablitz come SLAVE con unacamera digitale tutte le riprese risultano s
76Technical dataDati tecniciDatos Técnicos11. Technical dataGuide number at ISO 100/21°:34 (with telephoto attachment)28 (without attachment)20 (with
7711. Dati tecniciNumero guida a ISO 100/21°:34 (con diffusore tele)28 (senza diffusore)20 (con diffusore grandangolare)Illuminazioneper formati ridot
781,4W N T W N T W N T W N T W N T W N T W N T W N T811162232451014202840561217243448675,5811162232710142028408,5121724344845,58111622571014202868,512
79Blitzbereitschaftsanzeige/HandauslöserDisponibilité du flash/Boutond’essaiFlitsparaataanduiding/handbedieningFlash-ready-indication/manual firing bo
8VorbereitenPréparatifsVoorbereidenBatterie-EntsorgungDeutschland: Als Verbraucher sind Sie gesetzlichverpflichtet, gebrauchte Batterien zurückzuge-be
701 47 0004.A3Ķĸń ķƴįUnterhaltungselektronik Fotoelektronik Kunststofftechnik IndustrieelektronikMetz - Werke GmbH & Co KG • Postfach 1267 • D
92. Préparatifs2.1 Alimentation en courantLe flash ne peut fonctionner qu’avec 2 piles au lithium typeCR2. Ce type de piles peut être stocké pendant d
Komentarze do niniejszej Instrukcji